Ni
footing, ni relax, ni marketing, ni
sándwich... el
primer americanismo de nuestra lengua fue la palabra "canoa".
En un fragmento del diario que relata el primer viaje a América de
Cristóbal Colón, es el mismo navegante quien explica el significado
del término: "Viernes 26 de octubre. Estuvo de las dichas islas
de la parte del Sur. Era todo baxo cinco o seis leguas, surgió por
allí. Dixeron los indios que llevava que avía de ellas a Cuba
andadura de día y medio con sus almadías, que son navetas de un
madero adonde no llevan vela. Estas son las canoas."
El
segundo vocablo taíno
incorporado al castellano fue "hamaca",
seguido de otros muchos como "patata", "tomate",
"jaguar", "chocolate"... La mayoría de estas
palabras proceden de lenguas autóctonas como el náhuatl, el
quechua, el aymara o el guaraní, que todavía hoy cuentan con un
gran número de hablantes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario